Communiqués

Informations sur la décision

Contenu de la décision

Supreme Court of Canada / Cour suprême du Canada

 

 

(le français suit)

 

JUDGMENT TO BE RENDERED IN APPEAL

 

October 17, 2014

For immediate release

 

OTTAWA – The Supreme Court of Canada announced today that judgment in the following appeal will be delivered at 9:45 a.m. EDT on Friday, October 24, 2014.  This list is subject to change.

 

 

PROCHAIN JUGEMENT SUR APPEL

 

Le 17 octobre 2014

Pour diffusion immédiate

 

OTTAWA – La Cour suprême du Canada annonce que jugement sera rendu dans l’appel suivant le vendredi 24 octobre 2014, à 9 h 45 HAE.  Cette liste est sujette à modifications.

 

 

 

 


Michel Thibodeau et autres c. Air Canada (C.F.) (35100)

 

 

35100    Michel Thibodeau, Lynda Thibodeau v. Air Canada - and - Commissioner of Official Languages of Canada v. Air Canada

 

Official languages - Compatibility of fundamental rights and legislation arising from treaty - Conflicting legislation and precedence - Canadian carrier violating language rights of Canadian travellers on ground and in flight, in Canada and in United States - Whether statute incorporating into Canadian law treaty with respect to carriage by air can be relied on to restrict remedial power of court hearing complaint relating to language rights - Whether Federal Court of Appeal erred in characterizing application made to obtain remedy - Whether Federal Court of Appeal erred in interpreting treaty in question - Whether Montreal Convention applicable to public law proceedings - Whether two relevant statutes, if they apply concurrently to carrier’s obligations and to application made in this case, are compatible - Statute that should prevail if relevant statutes are incompatible - Whether Federal Court of Appeal erred in setting aside structural order made by Federal Court - Official Languages Act , R.S.C. 1985, c. 31 (4th Supp .), ss. 77(4) and 82(1)(d) - Carriage by Air Act , R.S.C. 1985, c. C-26 , Schedule VI (Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air, UN 1999, known as the Montreal Convention), art. 29.

 

The appellants, Mr. and Mrs. Thibodeau, each made eight complaints to the Commissioner of Official Languages regarding services received solely in English from Air Canada during two trips taken between January and May 2009:  at different times, at the Atlanta, Ottawa and Toronto airports and on three flights between Canada and the United States, they had not received the services in French to which they were entitled.  Their carrier, Jazz, is an agent of Air Canada and is, as such, subject to the OLA.  The Federal Court held that the Official Languages Act  took precedence, made several orders, including one that was structural in nature, and awarded $6,000 in damages to each complainant.  The Federal Court of Appeal held that the statutes applied concurrently, excluded any injury for the incidents that had occurred outside Canada, reducing the damages accordingly, and replaced the orders with one requiring that a letter of apology be given to the complainants.  The Commissioner, who had intervened in support of the complainants in the course of the proceedings, filed an appeal of his own in the Supreme Court.

 

 

Origin of the case:                               Federal Court of Appeal

 

File No.:                                                 35100

 

Judgment of the Court of Appeal:   September 25, 2012

 

Counsel:                                                        Ronald Caza for the appellants Michel and Lynda Thibodeau

Pascale Giguère for the appellant Commissioner of Official Languages

                                                                Louise-Hélène Sénécal for the respondent

 

 

35100    Michel Thibodeau, Lynda Thibodeau c. Air Canada et  - Commissaire aux langues officielles du Canada c. Air Canada

 

Langues officielles - Compatibilité de droits fondamentaux et d’une loi issue de traité - Conflit de lois et préséance - Contravention par un transporteur canadien aux droits linguistiques de voyageurs canadiens au sol et en vol, au Canada et aux États-Unis - La loi incorporant en droit canadien un traité en matière de transport aérien peut-elle être invoquée pour limiter le pouvoir réparateur du tribunal saisi d’une plainte en matière de droits linguistiques? - La Cour d’appel fédérale a-t-elle qualifié inadéquatement le recours en réparation entrepris? - La Cour d’appel fédérale a-t-elle mal interprété le traité concerné? - La Convention de Montréal vise-t-elle les recours de droit public? - Si les deux lois pertinentes s’appliquent concurremment aux obligations du transporteur et au recours entrepris en l’espèce, sont-elles compatibles? – Si les lois pertinentes sont incompatibles, laquelle doit avoir préséance? – La Cour d’appel fédérale a-t-elle annulé à tort l’ordonnance structurelle prononcée par la Cour fédérale? - Loi sur les langues officielles, L.R. 1985, ch. 31, par. 77 (4) et al. 82 (1) d) - Loi sur le transport aérien , L.R.C. 1985, ch. C-26 , annexe VI (Convention pour l’unification de certaines règles relatives au transport aérien international, ONU 1999, dite Convention de Montréal), art. 29.

 

Les appelants M. et Mme Thibodeau déposent chacun huit plaintes auprès du Commissaire aux langues officielles au sujet de services unilingues anglais reçus d’Air Canada lors de deux voyages faits entre janvier et mai 2009 : à différentes occasions, dans les aéroports d’Atlanta, d’Ottawa et de Toronto, ainsi qu’à bord de trois vols entre le Canada et les États-Unis, ils n’ont pas reçu les services en français auxquels ils avaient droit.  Leur transporteur, Jazz, est mandataire d’Air Canada et, à ce titre, lié par la LLO.  La Cour fédérale déclare la préséance de la Loi sur les langues officielles, prononce plusieurs ordonnances, dont l’une structurelle, et accorde des dommages-intérêts de 6 000$ par plaignant.  La Cour d’appel fédérale déclare l’application concurrente des lois en présence, exclut tout dommage pour les incidents survenus ailleurs qu’en sol canadien, réduisant le dédommagement en conséquence, et remplace les ordonnances par une lettre d’excuses adressée aux plaignants.  Le Commissaire, intervenu à l’appui de ceux-ci en cours de route, se porte lui-même appelant au stade de la Cour suprême.

 

 

Origine:                                          Cour d’appel fédérale

 

No du greffe:                                 35100

 

Arrêt de la Cour d’appel:           25 septembre 2012

 

Avocats:                                                Ronald Caza pour les appelants Michel et Lynda Thibodeau

Pascale Giguère pour l’appelant Commissaire aux langues officielles

                                                        Louise-Hélène Sénécal pour l’intimée

 

 

 

 

 

 

 

Supreme Court of Canada / Cour suprême du Canada :

comments-commentaires@scc-csc.ca

(613) 995-4330

 

- 30 -

 Vous allez être redirigé vers la version la plus récente de la loi, qui peut ne pas être la version considérée au moment où le jugement a été rendu.